Para ello, el docente ha de despertar conciencia social y política. | For that reason, young people also need social and political awareness. |
Es igualmente importante para nosotros despertar conciencia ecológica entre nuestros clientes, distribuidores y proveedores. | It is equally important to us to create environmental awareness among our customers, distributors and suppliers. |
En Uganda, la NEPAD tratará de ampliar la capacidad en sus centros institucionales a fin de crear competencias y despertar conciencia para abordar las necesidades relacionadas con el desarrollo. | In Uganda, NEPAD will seek to build capacity within institutional centres to create competencies and awareness to address developmental needs. |
La policía también ha introducido un programa de vigilancia policial de carácter comunitario con miras a despertar conciencia de los derechos humanos en agentes de policía y miembros del público. | The police force had also introduced a community policing programme aimed at raising human rights awareness on the part of both police officers and members of the public. |
El objetivo de este proyecto era despertar conciencia en la humanidad sobre la importancia de nuestro entorno, para que veamos su destino desde una perspectiva que vaya más allá de nuestro propio planeta. | This project aimed to awaken humanity to be more aware of their surroundings, and to regard their destiny from a perspective beyond our planet. |
PROFESOR de Biodanza La formación del profesor de Biodanza consiste esencialmente en el descubrimiento de una misión, transmitir el estado de gracia y para mostrar nuevas formas de ejercer el amor y despertar conciencia iluminada. | PROFESSOR OF BIODANZA The formation of the Biodanza Professor essentially consists in discovering a mission, transmit the state of grace and to show new ways to exercise love and awaken enlightened consciousness. |
Treinta y tres (35%) de esos proyectos se ocuparon de despertar conciencia en las escuelas y las comunidades educativas (estudiantes, maestros, padres de los estudiantes y otros agentes de la educación) en 53 municipios (17%) del territorio continental. | Of these projects, 33 (35 per cent) involved awareness raising at schools and education communities (students, teachers, parents and other educating agents) in 53 mainland municipalities (17 per cent). |
En el acuerdo también se indica que, con objeto de despertar conciencia y crear un entorno favorable en esa esfera de actividades, las dos organizaciones se abocarán, además, a la tarea de difundir los conocimientos derivados de esa cooperación mediante sus redes de comunicaciones. | The agreement also indicates that to promote awareness and create an enabling environment in this area of activity, both organizations also undertake to disseminate the knowledge gained from this cooperation through their communication networks. |
Contribuye a despertar conciencia de lucha entre los sectores situados en la Resistencia, pero puede ser un instrumento fácilmente capturado por las élites, como ya lo han hecho con todas las reformas político-institucionales realizadas en el país en las últimas dos décadas. | It could help awaken a fighting spirit among sectors in the resistance movement, but could also be an instrument easily captured by the elites as they have already done with all the political-institutional reforms in the country in the last two decades. |
También se pone empeño en despertar conciencia de la importancia de la salud y en estimular a las mujeres para que utilicen métodos de planificación familiar; con tales fines se confeccionan pósters y se prepara material didáctico que se distribuye entre las mujeres en edad fértil. | Additional efforts were also made in the field of health awareness-raising and education to encourage women to use family planning methods by producing and distributing educational materials and posters to those of reproductive age. |
