Nomás dime que me quieres y verás que pronto desbarato todo esto. | Just tell me that you love me and you'll see how fast I untangle this... |
Pero cada vez que aparece, me desbarato y empiezo a actuar como... bueno, como tú, en realidad. | But every time he comes around, I fall to pieces and I start acting like... well, you, actually. |
La CNN completamente se desbarató con la toma de uno de ellos. | CNN completely fell apart with the taking of one of theirs. |
Esta lucha desbarató la Conferencia del Ala Izquierda en Nueva York en 1919. | This struggle disrupted the Left Wing Conference at New York in 1919. |
La verdad clara y convincente desbarató el error. | Truth, clear and convincing, overthrew error. |
Desbarató a muchos de ellos. | He broke up many of them. |
Entonces golpeó a Sísara, desbarató su cabeza. Destruyó y perforó sus sienes. | Then she struck Sisera, she smashed his head; And she shattered and pierced his temple. |
Después de un largo noviazgo y compromiso con un hombre de su ciudad, la relación se desbarató. | After a prolonged engagement to a man the relationship broke up. |
Pero una llamada telefónica desbarató sus planes de esquiar en los Alpes y cambió su vida para siempre. | But a phone call scuppered his plans to ski in the Alps and changed his life forever. |
El tiempo desbarató todas las alternativas pero tuvimos la oportunidad de calibrar de cerca la montaña. | The weather spoiled all the alternatives, but we had the opportunity to assess the mountain up close. |
