Ser distraída por cuestiones innecesarias desalentaba mi vida. | To become distracted by unnecessary issues discouraged my life. |
Y esto desalentaba a nuestros agentes de la Patrulla Fronteriza. | And it discouraged our Border Patrol agents. |
Durante el apartheid se desalentaba enérgicamente la utilización de los idiomas khoe-san. | The use of Khoe-San languages was strongly discouraged under apartheid. |
Y todo esto le desalentaba, incluso le descorazonaba. | And all this was discouraging, even disheartening. |
Sin embargo, mi parte del voto - cerca de 0.5% - desalentaba particularmente. | Even so, my share of the vote - about 0.5% - was particularly disheartening. |
El gobierno controlaba la expresión artística, promovía formas de arte específicas y desalentaba o prohibía otras. | The government controlled artistic expression, promoting specific art forms and banning or discouraging others. |
Además, en el sistema antiguo se desalentaba y penalizaba la producción no comprendida en el contingente. | In addition, under the old system, over-quota production was discouraged and penalised. |
El espacio de circulación no era adecuado, lo que desalentaba a las personas a moverse para usar las herramientas. | Circulation space was not adequate, which discouraged people from moving around to use the tools. |
De acuerdo a Kent, Rose recomendaba un compromiso muy personal, similarmente a Gurdjieff y desalentaba el compromiso casual. | According to Kent, Rose advocated a very personal commitment similar to Gurdjieff and he discouraged casual commitment. |
Por último, el espacio de circulación no era adecuado, lo que desalentaba a las personas a moverse para usar las herramientas. | Finally, circulation space was not adequate, which also discouraged people from moving around to use the tools. |
