No era correcto que los Estados Unidos denegaran ciertos visados. | It was not proper for the United States to deny certain visas. |
Bajo la presidencia de Obama, se consiguió que las autoridades de EE.UU. denegaran el permiso hasta que se realizaran estudios del impacto medioambiental. | Under Obama's presidency, it achieved that the US authorities denied permits until studies were carried out on the environmental impact. |
Si las solicitudes de remisión se denegaran, las causas relativas a cada uno de esos acusados volverían a incorporarse en el volumen de trabajo del Tribunal. | Should the requests for referral be denied, the cases relating to each of those accused will fall back within the workload of the Tribunal. |
Impugna la sentencia del Tribunal de la Ciudad de Oslo el 7 de julio de 1990 y declara que no había motivo para que se le denegaran los derechos de visita. | He challenges the judgement of 7 July 1990 of the Oslo City Court, and states that there was no reason to deny him visiting rights. |
Era frecuente que se denegaran los permisos para las manifestaciones y las reuniones públicas en Phnom Penh y en las provincias, y con frecuencia se interrumpían los foros y las reuniones públicos. | Permits for demonstrations and public gatherings in Phnom Penh and the provinces were routinely denied, and public forums and meetings were often disrupted. |
En sus declaraciones a Human Rights Watch, algunos funcionarios insistieron en que no era habitual que denegaran autorizaciones y que mayormente lo hacían debido a errores formales, como olvidar colocar el sello profesional en un dictamen [91]. | Officials insisted to Human Rights Watch that they refuse authorizations infrequently and mostly due to clerical errors, such as forgetting to apply the professional stamp to a dictamen. [91] |
Al no poseer documentos de viaje oficiales, muchas trataban de salir del país por rutas informales; temían que las acusaran de sumarse a la rebelión, les denegaran el permiso de salida o las detuvieran en la frontera por tratar de salir. | Many tried to leave by informal routes, as they did not have official travel documents; they were afraid of being accused of joining the rebellion, being refused permission to leave or being arrested at the border for trying to leave. |
Denegarán la certificación si no se ha demostrado: | It shall refuse the certification if it has not been demonstrated: |
Si el Pacto no se utiliza resueltamente, los derechos humanos se denegarán. | If the Covenant was not used purposefully, human rights would be denied. |
A ningún paciente se le denegarán los servicios por su incapacidad de pago. | No patient will be denied services based on inability to pay. |
