Habrá que prevenir a los hombres que custodien bien la puerta. | We must eliminate the men responsible for guarding the door. |
Ustedes dos, custodien al prisionero. | You two, guard the prisoner. |
El primer rostro que les suplico custodien en su corazón es el de sus sacerdotes. | The first face I ask you to guard in your hearts is that of your priests. |
Y custodien eso y después, pocos años después la consagración al corazón de María. | And you guard this. Then, several years later, there was the consecration to the heart of Mary. |
Asegurarse de que las armas entregadas durante el proceso de DDR se custodien o destruyan como corresponde (UNIFEM, 2004). | Ensure weapons collected during the DDR process are adequately guarded or destroyed (UNIFEM, 2004). |
Y el primer rostro que les suplico custodien en su corazón es el de sus sacerdotes. | And the first face I ask you to guard in your hearts is that of your priests. |
Simultáneamente, las autoridades administrativas que custodien a los prisioneros remitirán recibos relativos a estos envíos. | At the same time, receipts for these consignments shall be supplied by the administrative authorities responsible for guarding the prisoners. |
Nunca dejan que otros custodien estos archivos; pueden ausentarse a título individual, pero nunca en gran número. | They never leave the custody of these records to others; as individuals they may be absent, but never in large numbers. |
Ante la falta de los dispositivos, serán policías los que custodien la casa de la que no podrá salir el procesado. | In the absence of the devices, police will be those who guard the house from which the defendant cannot leave. |
Para elevar murallas que custodien sembrados (en lugares ventosos o de clima hostil) o parar crear barreras de contención para los animales, es decir, como corrales. | For erecting walls either to watch over sown fields (in windy or hostile-weather places) or to build containment barriers for animals, that is to say, a kind of corral. |
