No había de volver a hablar hasta que se cumpliesen. | He was not to speak again until they were fulfilled. |
Este poder les permitió que cumpliesen una gran responsabilidad asignada para ellos. | This power enabled them to fulfill a great responsibility assigned to them. |
El criterio de inclusión fue que cumpliesen los criterios diagnósticos de Framingham. | The inclusion criterion was compliance with the Framingham diagnostic criteria. |
Nuestra misión era encontrar soluciones que cumpliesen los estrictos requisitos de estas operaciones quirúrgicas. | Our job was to find solutions that would meet the exacting requirements of these surgical operations. |
Para que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya. | That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |
Se había vuelto contrarrevolucionaria aún antes de que las tareas de su propia revolución se cumpliesen. | It became counter-revolutionary even before the tasks of its own revolution had been accomplished. |
Imagínense que los turcos cumpliesen realmente los criterios. | Just imagine if the Turks were actually to fulfil the criteria! |
Los acuerdos internacionales futuros tendrían mayor apoyo si cumpliesen estos criterios (acuerdo alto, pruebas abundantes) [13.3]. | Future international agreements would have stronger support if they meet these criteria (high agreement, much evidence) [13.3]. |
Se subrayó la importancia de que todos los Estados Partes cumpliesen todas las disposiciones del Tratado. | The importance of compliance by all States parties with all the provisions of the Treaty was stressed. |
El propósito de transparencia tenía como objetivo garantizar que los Miembros cumpliesen sus obligaciones con arreglo al Acuerdo MSF. | The purpose of transparency was to ensure that Members were carrying out their obligations under the SPS Agreement. |
