Poor things, but alas, what can we do? | Pobre cosa, en fin, pero ¿qué le vamos a hacer? |
As I grew into my twilight years, on one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but alas, they would have none of it. | Envejeciendo, en último y desesperado intento, decidí cambiar solamente a mi familia, los más cercanos, pero, pobre de mí, ellos ya no estaban. |
Advanced Topics 2 in the works I should take a breather from all this writing, but alas, this summer I'll be working on another Advanced Topics e-booklet, and I'm soliciting input for the topics you'd like to see. | Debería tomarme un descanso de toda esta actividad de escritura, pero este verano estaré trabajando en el nuevo folleto de Temas avanzados, y les solicito información su opinión sobre los temas que les gustaría ver en el. |
But alas, our contracts are coming to an end in this New Energy. | Pero nuestros contratos están llegando a su fin en esta Nueva Energía. |
But alas, this was not that day. | Pero, hoy no era ese día. |
That would be lovely, but alas, you're wanted elsewhere. | Sería encantador, pero por desgracia, te quieren en otro lugar. |
He could have been your grandpa, but alas, he was already married. | Podría haber sido tu abuelo, pero yo ya estaba casada. |
I was in a great hurry, but alas encountered a blizzard. | Estaba en un apuro, pero-por desgracia, Me encontré con una tormenta de nieve |
We recognise that such people did and do exist, but alas they are very few. | Reconocemos que esa gente existió y existe pero, por desgracia, son muy pocos. |
Indeed I would like to be an artist, but alas it was not to be. | Me hubiese gustado ser artista. Por desgracia, no lo fui. |
