Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
En mi familia, los hombres no arrendaban Sorentos.
Growing up in my family, boys didn't lease Sorentos.
Los conventillos eran viviendas precarias desarrolladas por empresarios, que se arrendaban a la gente de menores ingresos.
The tenements were precarious dwellings by developers who rented to low-income people.
El dinero se obtenía de donaciones caritativas, y de las rentas recibidas de los agricultores que arrendaban tierras del monasterio.
Money was obtained from charitable donations and from rents received from tenant farmers who leased monastery land.
También los empresarios algodoneros que arrendaban tierras a los campesinos de Masaya aceptaron el traspaso de las tierras a los campesinos.
The cotton producers who were renting land to small farmers also accepted the transfer of these lands to the farmers.
El reclamante no kuwaití declaró que los dos asociados arrendaban una licencia comercial al reclamante no kuwaití que no tenía la propiedad del comercio.
The non-Kuwaiti claimant stated that the two partners rented a business licence from the Kuwaiti claimant who had no ownership interest in the business.
Algunos de los artistas residentes en 2007 en Bellavista arrendaban o eran propietarios de lotes ubicados en la manzana de Patio Bellavista, en la calle Constitución.
In 2007, some of the artists living in Bellavista rented or were owners of lots located on the Patio Bellavista block on Constitución Street.
El documental también muestra 59 acuerdos corruptos de arrendamiento de tierras en los que el vicepresidente maquinó los acuerdos con casinos importantes y empresas hoteleras que arrendaban islas por cantidades millonarias.
The documentary also exposes 59 corrupt land lease deals in which the vice president engineered agreements with major casinos and hotel companies that leased entire islands for amounts reaching into the millions.
Ricos Turcos, exilados Pachás, arrendaban sus tierras a los agricultores griegos, que vendían a la ciudad los granos que sus compatriotas sabían dirigir hacia las regiones donde la escasez se hacía sentir.
Wealthy Turks, exiled Pasha, farmed out their land to farmers Greeks, who sold grain to the city that knew their compatriots towards the regions where famine arose.
Otro ejemplo sería el caso de los territorios arrendados; algunos países arrendaban a otros ciertos territorios con fines determinados, y podía plantearse la cuestión de un conflicto de autoridad entre la nación arrendante y la nación arrendataria.
Another illustration would be leased territories; some countries leased certain territories from others for limited purposes, and there might be question of conflicting authority between the lessor nation and the lessee nation.
De las 2.083 personas de raza mixta empadronadas, 1.304 (62,6%) contestaron que eran propietarios de una vivienda; 657 (31,54%) vivían en residencias privadas alquiladas o arrendadas mientras que 38 personas (1,8%) alquilaban o arrendaban viviendas del Gobierno.
Out of the 2083 respondents of mixed race, 1304 (62.6%) indicated that they owned a home. 657 (31.54%) persons lived in private residences that were either leased or rented, while 38 (1.8%) rented or leased Government housing.
Palabra del día
el muérdago