Papá, ¿no te da pena de ver tan triste a Joselito? | Daddy, don't you feel sorry to see Joselito so sad? |
Por favor, dale un respiro, por favor, ¿no te da pena tu hermano? | Please, will you give him a break, Please, not shame your brother? |
...¿no te da pena ese chico? | Don't you feel sorry for that boy? |
¿Es que no te da pena? | Don't you know that? |
Espera, si no te da pena, yo te ayudo. | I can't hold it! Wait. |
Te admiro, no te da pena reconocer tus errores. | I admire you. You're not embarrassed about admitting your mistakes. |
Él te hizo sufrir mucho y, ahora que ha caído en desgracia, no te da pena. Es natural. | He made you suffer a lot, and now that he's fallen from grace, you don't feel sorry for him. It's only natural. |
A mí no me da pena esa mendiga. - No tienes ninguna empatía. Por eso no te da pena. | I don't feel sorry for that beggar. - You have no empathy. That's why you don't feel sorry for her. |
No te da pena ver cómo me consumo y desespero. | Don't you feel sorry me with my consumption and despair. |
¿No te da pena no ver a nuestra hija? | Does it not grieve you, you do not see our daughter? |
