preconizar
Miliutin adoptaba una posición defensiva que preconizaban más abiertamente Zinóviev y Kámenev. | Miliutin occupied that defensive position which was more concisely defended by Zinoviev and Kamenev. |
También he respaldado las enmiendas que preconizaban una mejor protección del bienestar de los animales. | I have also backed amendments calling for stronger animal welfare protection. |
Cunden el desconcierto y la desmoralización en los que hasta hace poco preconizaban el fin de la historia. | Bewilderment and demoralization has spread among those who had anticipated the end of history. |
También preconizaban que la OMC reconociera en el texto los esfuerzos realizados sobre la cuestión por la Organización Internacional del Trabajo. | They also favoured the WTO recognizing efforts undertaken on this subject in the International Labour Organization through the text. |
Estamos lejos de nuestras orientaciones de la primavera, que preconizaban una subida máxima del 2, 5 al 3 % en relación con el año pasado. | This is far removed from our budget guidelines of the spring which recommended a maximum increase of 2.5 to 3 % on last year's figure. |
Estas enmiendas reafirmaban especialmente los principios de no injerencia y de autogestión en el ámbito de Internet y preconizaban una gestión eficaz y no burocrática del dominio ".eu" . | The amendments primarily reaffirmed the principles of non-interference and self-management in the realm of the Internet and recommended efficient administration of the .eu domain, with less red tape. |
En cuanto a la Duma, los mensheviques la preconizaban en su resolución como el mejor medio para resolver los problemas de la revolución y para liberar al pueblo del zarismo. | As to the State Duma, the Mensheviks extolled it in their resolution as the best means of solving the problems of the revolution and of liberating the people from tsardom. |
Considero, por lo tanto, dado el enorme lapso de tiempo trascurrido, que hubiese sido lógico aceptar todas las enmiendas que preconizaban restablecer la posición de la primera lectura. | Given the enormous amount of time that has lapsed, I therefore find it logical to accept all the amendments which move in the direction of re-establishing the position at the time of the first reading. |
Preconizaban una orientación de las estrategias hacia las exportaciones, el abandono de las tarifas proteccionistas y, en general, una política más basada en los mecanismos de mercado para la fijación de precios. | They favoured redirecting strategies towards exports, abandoning protectionist tariffs, and, more generally, a price-fixing policy more closely related to market mechanisms. |
Esta crisis de empleo, latente en la década de 1980, surgió y se incrementó debido a las medidas que preconizaban los programas de ajuste estructural. | This employment crisis, which was latent in the 1980s, was brought about and intensified by the measures advocated in the structural adjustment programmes. |
En vez del método de la persuasión, sin el que sería inconcebible la actuación de las organizaciones obreras, los trotskistas preconizaban el método de la coacción escueta, del mando tajante. | Instead of methods of persuasion, without which the activities of working-class organizations are inconceivable, the Trotskyites proposed methods of sheer compulsion, of dictation. |
La Unión Europea renovó su llamamiento a todas las partes interesadas -el Gobierno y los que preconizaban la reforma- para que se abstuviesen de cometer violencias y recurriesen a medios pacíficos para resolver cuestiones políticas. | The European Union renewed its call to all parties concerned - government and those advocating reform - to refrain from violence and to resort to peaceful means to settle political issues. |
Esto ha hecho variar sustancialmente las creencias patriarcales que preconizaban que las mujeres tenían inferior capacidad cerebral, eran incapaces de razonamiento especulativo, no poseían espíritu ético, no lograban ser imparciales, no podían mantener su palabra en los negocios ni practicar la justicia. | This has substantially changed the patriarchal beliefs that women had inferior cerebral capacity, were incapable of speculative reasoning, lacked an ethical spirit, could not be impartial, and could not keep their word in business or administer justice. |
Los bolcheviques preconizaban la insurrección proletaria inmediata y la toma del poder del Estado para apresurar la realización del socialismo, que exige la posesión de las industrias, de la tierra, de las riquezas naturales y de las instituciones financieras. | The Bolsheviki proposed immediate proletarian insurrection, and seizure of the reins of Government, in order to hasten the coming of Socialism by forcibly taking over industry, land, natural resources and financial institutions. |
Con respecto a la protección y el apoyo a las víctimas, se informó al Grupo de trabajo de que, los 26 proyectos de asistencia técnica sobre el tema realizados por la UNODC, preconizaban un enfoque centrado en las víctimas. | In connection with the issue of providing protection and support to victims, the Working Group was informed that a victim-centred approach was advocated in the framework of the 26 technical assistance projects carried out by UNODC on trafficking in persons. |
