permitir que se haga
- Ejemplos
Y los líderes de la Cámara de Representantes deben llevarlo a votación, permitir que se haga la voluntad de la Cámara de Representantes. | It's a bipartisan bill. And the House leaders need to put it on the floor, let the will of the House work. |
El Comité debe permitir que se haga un cuidadoso seguimiento a los resultados de la Conferencia de París a fin de garantizar que las promesas formuladas en París se traduzcan en asistencia financiera real. | The Committee should allow careful follow-up to the outcome of the Paris Conference to be carried out in order to ensure that the promises made in Paris translate into real financial assistance. |
No puedo permitir que se haga en mi jardín. | I cannot permit it to happen in my garden. |
Pero no hemos de permitir que se haga costumbre tales actitudes. | But we are not going to allow it to become a common practice. |
No puedo permitir que se haga daño a sí mismo ni a los demás. | I cannot allow a crew member to endanger himself or others. |
Creo que la UE no puede permitir que se haga referencia a tales documentos. | I believe that the European Union cannot allow reference to be made to such documents. |
¿De verdad te vas a quedar ahí parado y le vas a permitir que se haga responsable? | Are you really going to stand there and let her take the blame? |
Debemos tener presente nuestra solidaridad y permitir que se haga lo mismo en otras áreas en el futuro. | We have to remember our solidarity and allow other areas to do the same in the future. |
La Presidencia belga debe permitir que se haga un avance decisivo a la hora de aplicar la Estrategia Europa 2020. | The Belgian Presidency must enable decisive progress to be made in implementing the Europe 2020 strategy. |
Junto con el código de reducción Luisaviaroma, que va a permitir que se haga realidad una vez que usted está haciendo compras. | Together with the LUISAVIAROMA reduction code, it is going to allow it to come true once you're shopping. |
Pero debemos permitir que se haga esa contribución conjunta, si la multinacional -en este caso, Fyffes- lo desea. | But we should allow this joint effort to be made if the multinational - in this case, Fyffes - wants to contribute. |
Ni siquiera puede considerarse permitir que se haga recaer sobre ellas los costos de sus propias conquistas, sin lucha. | There cannot even be talk that they will permit the costs of their own conquests to be loaded upon themselves without a struggle. |
Respetar las limitaciones de tiempo de la junta escolar, pero no permitir que se haga al grupo a un lado sin haber expresado su punto. | Respect the Committee's time limits, but don't allow yourself to be pushed aside without making your point. |
Por último, estamos en contra de permitir que se haga publicidad de los medicamentos, porque podría conducir a un aumento innecesario del consumo de medicamentos. | Finally, we are against allowing medicines to be advertised, because this could lead to an unnecessary increase in the use of medicines. |
Por otro lado, la exclusión debe permitir que se haga uso de la orden de retención para garantizar la reintegración de pagos indebidos efectuados por dicho deudor a terceros. | On the other hand, the exclusion should allow the Preservation Order to be used to secure the recovery of detrimental payments made by such a debtor to third parties. |
Pero no se debe permitir que se haga un uso flagrantemente indebido de esa libertad, por lo que debemos encontrar formas de impedir que los pornógrafos infantiles persigan sus fines sin obstaculizar la expresión normal de las ideas y la opinión. | But that freedom must not be allowed to be grossly abused and we must seek to find ways to prevent child pornographers from pursuing their ends without interfering with the normal expression of ideas and opinion. |
