monocropping
- Ejemplos
Argentina: destruction of the Toba and Wichi communities as a result of deforestation and monocropping. | Argentina: destrucción de las comunidades Wichi y Tobas a causa de la deforestación y del monocultivo. |
Tree planting on these holdings takes a variety of forms: monocropping, alley-cropping, windbreaks, etc. | En estas propiedades, la plantación de árboles adopta varias formas: el monocultivo, cultivo en franjas, plantanciones cortavientos, etc. |
Worse yet: the concentration of wealth continues to grow as a consequence of the giant mining and monocropping businesses. | Peor aún: la concentración de la riqueza sigue creciendo como consecuencia de los megaemprendimientos mineros y los monocultivos. |
Currently, with the expansion of the production of ethanol, this cycle may end with monocropping of sugarcane. | Actualmente, con la expansión de la producción de etanol, este ciclo se completa con el monocultivo de la caña. |
Reconversion of conventional monocropping and the use of farm chemicals, into polyculture conservation methods, grazing and organic farming. | Reconversión de los métodos convencionales de monocultivos y uso de agroquímicos por métodos de conservación de policultivos, silvopastoreo y agroorgánicos. |
This is sometimes overlooked in discussions of the labour needs of multi-cropping vs. monocropping. | A veces este factor no se toma en cuenta al analizar las necesidades de mano de obra del multicultivo, en comparación con las del monocultivo. |
The most obvious impact of large scale monocropping has been environmental degradation resulting from the high levels of external inputs required. | El efecto más evidente del monocultivo en gran escala ha sido la degradación ambiental provocada por las grandes cantidades de insumos externos que se requieren. |
Tree planting on the holding takes a variety of forms, e.g., commercial monocropping of trees, alley-cropping, or windbreaks. | La plantación de árboles en el predio adopta una variedad de formas; por ejemplo, el monocultivo comercial de árboles, el cultivo en franjas o la plantación rompevientos. |
Maize-based farming in the region is characterized by unsustainable production systems, including monocropping, repeated tillage and residue removal. | El cultivo de maíz en la región se caracteriza por sus sistemas de producción no sustentables, como el monocultivo, el uso continuo de labranza y la eliminación de los residuos. |
The forced displacement of populations by the armed forces, police and particularly paramilitary groups, in order to control territory for monocropping, mining activity, oil extraction or the tourist industry. | El desplazamiento forzado de personas por parte de las fuerzas armadas, policía y en especial por paramilitares, para el control de los territorios destinados a monocultivos, a actividades mineras, petroleras o turísticas. |
It is privileging the re-concentration of large extensions of land for monocropping, reversing the successes achieved in the Peace Accords with regard to the rural communities' access to land and legal security. | El gobierno privilegia la reconcentración de grandes extensiones de tierra para monocultivos, retrocediendo en los logros alcanzados con los Acuerdos de Paz en cuanto al acceso a la tierra y la seguridad jurídica de las comunidades rurales. |
While commercialization in small-scale farming households is a necessary development, changes in crop variation policies such as monocropping can lead to a decrease in diet diversity and to malnutrition. | Mientras la comercialización en pequeña escala a nivel de los hogares agrícolas constituye u n desarrollo necesario, los cambios en las políticas agrícolas, tales como el fomento del monocultivo, pueden conducir a una disminución de la diversidad dietéticay ala main utrición. |
This may occur particularly when they have switched to monocropping leading to revenues which may be higher in certain seasons but less stable across the years, and diminish resilience in the face of climate change. | Esto puede ocurrir en particular cuando han pasado al monocultivo, que conlleva ingresos que pueden ser más elevados en ciertas temporadas pero también menos estables de unos años a otros, así como una menor resistencia ante el cambio climático. |
They provide feasible options only if the household has other sources of food or/and income. Consequently, monocropping would be expected to be more easily adopted by larger farmers, for whom a tree crop can be just one component of the farm system. | Por consiguiente, el monocultivo probablemente será adoptado con mayor facilidad por los grandes cultivadores para quienes el cultivo de árboles es un componente más de sus cultivos. |
Crop variation While commercialization in small-scale farming households is a necessary development, changes in crop variation policies such as monocropping can lead to a decrease in diet diversity and to malnutrition. | Mientras la comercialización en pequeña escala a nivel de los hogares agrícolas constituye u n desarrollo necesario, los cambios en las políticas agrícolas, tales como el fomento del monocultivo, pueden conducir a una disminución de la diversidad dietéticay ala main utrición. |
However, in order for farmers to realise these benefits, besides adopting NT, they must markedly alter their cropping systems, switching from monocropping practices to diversified crop rotations, including the use of green manure crops. | Sin embargo, para que los agricultores puedan darse cuenta de estos beneficios, a parte de adoptar la SD, ellos deben alterar marcadamente sus sistemas de producción, cambiando de prácticas de monocultivo a rotaciones de cultivos diversificadas, incluyendo el uso de abonos verdes. |
Exasperation with the Green Revolution and its unjust costs has driven many farming communities, assisted by scientists and NGOs, to jump off the spiral of uniformity, monocropping, and ever-increasing external inputs. | La frustación con la Revolución verde y lo injusto de sus costos ha llevado a muchas comunidades campesinas, con la asistencia de científicos y organizaciones no gubernamentales, a salirse de la espiral de uniformidad, monocultivo y aumento continuo del uso de insumos externos. |
The values of benefit/cost ratio of 2.42 and 2.34 were obtained for the agroforestry system and the monocrop plantation, respectively. The results indicate that avocado based agroforestry system is more productive and economically more profitable than the monocropping system. | Los valores de relación B/C (beneficio/costo) de 2.42 y 2.34 para el sistema agroforestal y la plantación monocultivo, respectivamente, indican que el sistema agroforestal es más productivo y económicamente más rentable que el sistema de monocultivo. |
One report from Time Magazine observes that these studies have calculated the potential to tie up carbon from agro-fuels without taking into account the impact of monocropping in areas where vegetation and soil accumulate a great quantity of carbon. | Un reportaje de la revista Time observa que la mayoría de los estudios ha calculado el potencial de retención de carbono de los agrocombustibles sin tomar en cuenta el impacto de la implantación de monocultivos en áreas donde la vegetación y el suelo acumulan una cantidad mayor de carbono. |
Monocropping farming systems are predominant in Ningxia, with the same crop planted year after year. | Cultivos de relevo e intercultivos En Ningxia predominan los sistemas de monocultivo; se siembra lo mismo año tras año. |
