avail
According to the Government, Mr. Sankofa has availed himself of his due process rights under both state and federal law. | Según el Gobierno, el Sr. Sankofa ejerció sus derechos a un juicio equitativo tanto en el sistema jurídico estatal como en el federal. |
While the site has availed short previews, there is a daily limit of 60 seconds, and once you've exhausted that, you will have to register for full access. | Mientras que la página ofrece previsualizaciones cortas, hay un límite diario de 60 segundos y, una vez te lo has fundido, no te quedará otra que registrarte para poder tener acceso ilimitado. |
Since then she has availed herself of loans 11 times from her group. | Desde entonces, obtuvo 11 préstamos concedidos por su grupo. |
It is not clear whether it has availed itself of other data in the public domain. | No queda claro si ha aprovechado otros datos de dominio público. |
Neither of the two has availed itself of those immunities—even by letter. | Ninguno de los dos ha hecho valer por sí mismo esas inmunidades —ni siquiera por carta. |
However, as of June 2003 no member country has availed itself of the facility. | No obstante, hasta junio de 2003 ningún país miembro se había valido de este servicio. |
The INE has availed itself to the agreement during the last cycles of data collection. | El INE se ha acogido a los mismos durante los últimos ciclos de recogida de datos. |
The Government, in a move to enhance accessibility, has availed the P3 form online. | Para mejorar el acceso al formulario P3, el Gobierno lo ha publicado en Internet. |
The balance for services and consumption will be invoiced according to what each guest has availed of and used. | El resto de servicios y consumos se facturarán adicionalmente y en función del uso que haga cada huésped. |
To that end, our committee has availed itself of some of the best legal counsel available, and it is my intention to listen carefully to them. | Con ese fin, nuestro comité ha conseguido una de las mejores asesorías legales disponibles, y es mi intención escucharlos cuidadosamente. |
According to the State party, the first author has availed himself of an appeal of the judgment to the High Court of Western Denmark. | Según el Estado parte, el primer autor ha interpuesto un recurso contra este fallo ante el Alto Tribunal de Dinamarca occidental. |
This is the first time the European Parliament has availed of the right of indirect initiative conferred on it by the Maastricht Treaty. | Esta es la primera vez que se aplica el procedimiento del derecho de iniciativa indirecto que atribuye al Parlamento Europeo el Tratado de Maastricht. |
The European Union has availed itself in recent years of a panoply of directives and regulations in the field of biotechnologies and science. | La Unión Europea ha aprovechado en los últimos años toda una panoplia de directivas y reglamentos en el ámbito de la biotecnología y de la ciencia. |
In recent years, the wine and liqueur production systems have progressed considerably, and Adega Valdés has availed itself of this modern technology. | En los últimos años los sistemas de elaboración de vinos y licores han avanzado de manera considerable y Adega Valdés ha sabido disponer de esta moderna tecnología. |
Only Pompano Beach-based Stonegate Bank, which signed a correspondent banking deal with a Cuban bank in July, has availed itself of the new possibilities. | Solamente el Stonegate Bank, con sede en Pompano Beach, que firmó un acuerdo bancario con Cuba en julio, se ha abierto a las nuevas posibilidades. |
Switzerland has availed itself of the discretion given to contracting parties to interpret and determine for themselves the scope of the Framework Convention. | Suiza ha hecho uso de la libertad de que gozan las Partes Contratantes para interpretar y determinar el ámbito de aplicación personal del Convenio Marco. |
The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. | Al actuar de esa manera, la autora solo ha hecho uso de uno de los tres recursos que la legislación de Argelia prevé en esas circunstancias. |
For more than 10 years, the Council of Europe has had observer status and has availed itself of that status to engage in cooperation in numerous areas. | Durante más de 10 años, el Consejo de Europa ha gozado de la condición de observador y la ha aprovechado para entablar una cooperación en muchos ámbitos. |
If the substance of the charges has not yet been heard, it is because the petitioner has availed himself of all of the delaying tactics allowed under the law itself. | Si aún no se ha conocido el fondo de las acusaciones, es porque el peticionario se ha valido de todos los medios dilatorios que admite la propia ley. |
The Committee notes that the author has availed himself of the procedure under the Optional Protocol twice before, but that he did not take this opportunity to file such a claim before. | El Comité observa que el autor ha utilizado el procedimiento previsto en el Protocolo Facultativo en dos ocasiones anteriores pero que no las aprovechó para presentar dicha denuncia. |
