had eased
-había aliviado
Pasado perfecto del verbo ease. Hay otras traducciones para esta conjugación.

ease

And that, emotionally, had eased her heart.
Y eso, emocionalmente, alivió su corazón.
The next morning, I'd like to say I felt better, that the little cheery e-mail update they sent us parents had eased my concerns.
Me gustaría decir que la siguiente mañana me sentí mejor, que el pequeño e-mail que nos mandaron a los padres disipó mis preocupaciones.
The next morning, I'd like to say I felt better, that the little cheery e-mail update they sent us parents had eased my concerns.
Me gustaría decir que la siguiente mañana me sentí mejor, que el pequeño e-mail que nos mandaron a los padres disipó mis preocupaciones.
Following Prime Minister Sharon's announcement in December 2003 that restrictions on movement would be lifted, there had been some signs this year that closures had eased periodically.
Tras el anuncio del Primer Ministro Sharon en diciembre de 2003 de que se levantarían las restricciones a los desplazamientos, este año hubo algunos indicios de que los cierres disminuían periódicamente.
Since the beginning of 2005, the tension in the Middle East had eased.
Desde principios de 2005 han disminuido las tensiones en el Oriente Medio.
The security situation in Basra and Baghdad had eased since this agreement.
La situación de seguridad en Basora y en Bagdad había mejorado desde que se produjo ese acuerdo.
That evening when I got home, my nerves had eased off.
Esa noche, llegando a casa, estaba menos nervioso.
UNICEF Kinshasa arranged to receive and re-unite the children with families after the conflict had eased.
UNICEF Kinshasa organizó la recepción y la reunificación de los niños con sus familias cuando el conflicto perdió intensidad.
The last few miles were pretty stressful as the wind had eased and our two adversaries were catching up.
Las últimas millas fueron bastante angustiosas porque, al amainar el viento, fuimos alcanzados por nuestros dos adversarios.
The sea state had eased considerably as had the wind, a more reasonable 12-15 knots.
El mar calmaba un poco hoy, al igual que el viento, que se mantenía entre 12 y 15 nudos.
In 2015 this Polar Push had eased, as the tilt to the right and left had increased instead.
En 2015 este Empuje Polar se ha relajado, ya que en lugar de eso ha aumentado la inclinación a izquierda y derecha.
Both Tribunals were commended for the savings made in 2004; such efforts should continue even after the financial constraints had eased.
Encomia a ambos Tribunales por las economías logradas en 2004, esas iniciativas deben continuar incluso cuando se eliminen las dificultades financieras.
The Pope also consented to come in 1983, when the situation had eased, although martial law had not been removed definitively.
También el Papa consintió en venir en 1983, cuando la situación se había calmado, aunque las leyes marciales no habían sido suspendidas definitivamente.
He had to learn a new code of signals, sounds and smells in order to guess whether he was in danger or if the situation had eased.
Debía aprender un nuevo código de señales, ruidos y olores para adivinar si estaba en peligro o si la situación se distendía.
By end-June, Ibex 35 volatility had eased back to around 30%, close to the 25.1% average recorded since 1999.
A finales de junio la volatilidad del Ibex 35 descendía hasta valores cercanos al 30%, algo superiores al promedio histórico del 25,1% desde 1999.
The next morning, I'd like to say I felt better, that the little cheery e-mail update they sent us parents had eased my concerns.
Me gustaría decir que a la mañana siguiente me sentía mejor, que el alegre correo electrónico que nos enviaron a los padres había disipado mis preocupaciones.
However, he argued that with the import of liquefied natural gas (LNG) into the country, the supply shortage had eased and now there was no need to restrict natural gas supplies.
Sin embargo, argumentó que con la importación de gas natural licuado (GNL) la escasez de suministro ha disminuido y ahora no hay necesidad de restringir el uso de gas.
Since the end of her mission in July 2000, some major areas of concern had eased with the signing of the peace accords in August 2000.
Desde el fin de su misión en julio de 2000, algunos de los principales ámbitos de preocupación se han mejorado con la firma de los acuerdos de paz en agosto de 2000.
Such positive developments had eased tensions and improved the overall political climate, thus enabling the Government to begin implementing the road map and focus on other priority issues such as the revitalization of the economy.
Esos avances han moderado las tensiones y mejorado el clima político general, lo que permite al Gobierno empezar a aplicar la hoja de ruta y centrarse en otros temas prioritarios, como la reactivación de la economía.
I tried to keep up a good pace because the abdomen pains of the last two days had eased up and I made it to the end of the stage with the fastest time.
Yo he intentado llevar un ritmo bueno, porque la parte abdominal ya no me dolía como los dos últimos días, y he conseguido llegar con el mejor tiempo al final de la etapa.
Palabra del día
la guirnalda