habla en serio

Por favor, dígame que no habla en serio.
Please tell me you're not serious.
Y sin embargo, ¿habla en serio Beerbohm acerca de abrazar el artificio?
But then, is Beerbohm really serious about embracing artificiality?
Dime que no habla en serio.
Tell me she's not serious.
Supongo que siempre habla en serio.
I suppose you are always serious.
Dígame que no habla en serio.
Tell me you're not serious.
Vamos, no habla en serio.
Come on, he's not serious.
Siempre habla en serio, Stevo.
He's always serious, Stevo.
Miguel no siempre habla en serio.
Miguel doesn't always mean what he says.
¿Nuestro amigo habla en serio?
Is our friend serious?
Oh, no habla en serio.
Oh, you weren't serious.
No habla en serio, ¿verdad?
You're not serious, are you?
¿Este tipo habla en serio?
Is this guy serious?
Por supuesto que no habla en serio.
But But surely you are not serious.
No habla en serio, ¿verdad?
He isn't serious, is he?
-¿Usted habla en serio, Capitán?
Are you serious, Captain?
No habla en serio al pedirme que venga aquí para ofrecerme un soborno.
You didn't seriously ask me here to offer me a bribe?
No habla en serio, ¿no?
He's not serious, is he?
Y si hace esto, sabré que habla en serio.
And if you do this, I will know you're serious.
Entre tú y yo, creo que habla en serio.
Between you and me, i think he means it.
Por favor, Sr. Crane, este hombre habla en serio.
Please, Mr. Crane, this man is serious.
Palabra del día
el muérdago