limitar
Algunas de ellas ya habían limitado su condición a la silla de ruedas. | Some of them had already reduced themselves to their wheelchair. |
Las infraestructuras siempre habían limitado a los trenes militares. | Infrastructure had always limited the war train. |
Sin embargo, también les había preocupado el abuso de las medidas compensatorias y, por consiguiente, habían limitado cuidadosamente su utilización. | They had been, however, also concerned about the abusive use of countervail and therefore had carefully circumscribed its use. |
El Comité observó que algunos Estados miembros habían limitado el uso de Diovan después de un infarto de miocardio a los pacientes que no toleran los IECA. | The Committee noted that some Member States (MSs) had a limitation of the use of Diovan after MI to patients intolerant to ACE inhibitors. |
El Contralor anunció que, aunque se vigilaría y gestionaría cuidadosamente el déficit presupuestario previsto de 98,9 millones de dólares, a menos que se recibiesen contribuciones adicionales la Oficina no podría ejecutar por completo ni siquiera los presupuestos que ya se habían limitado. | The Controller cautioned that although the projected budgetary shortfall of $98.9 million would be carefully monitored and managed, unless additional contributions were forthcoming, the Office would not be able fully to implement the already capped budgets. |
La Comisión estima que Austria había demostrado suficientemente que los importes de las ayudas concedidas se habían limitado al estricto mínimo necesario para permitir la reestructuración en función de las disponibilidades financieras de la empresa y sus accionistas. | In the Commission’s opinion, Austria has provided sufficient evidence that the amounts of aid granted are limited to the strict minimum needed to enable restructuring to be undertaken in the light of the existing financial resources of the bank and its shareholders. |
Antes de ello, sus denuncias se habían limitado a cuestiones relativas al empleo. | Prior to this, his complaints had been restricted to work-related issues. |
La mayoría de aquellas con las que trabajamos habían limitado su uso del internet. | A large majority of the ones we worked with had limited their Internet use. |
El ADAAA anula decisiones anteriores de la corte suprema que habían limitado la definición de discapacidad. | The ADAAA overturned previous Supreme Court decisions that had narrowed the definition of disability. |
Murillo Karam me dijo que los funcionarios se habían limitado a informar lo que había comunicado el comandante. | The officials had merely reported what the commander had reported, he said. |
En su decisión 3/COP.8, la CP 8 reconoció la existencia de factores que habían limitado la ejecución óptima de la Convención. | By its decision 3/COP.8, COP 8 recognized that limiting factors had prevented the optimal deployment of the Convention. |
Porque Rybak no participó en la mayoría de los foros del candidato, los medios habían limitado interés en la raza para el alcalde. | Because Rybak did not participate in most candidate forums, the media had limited interest in the race for mayor. |
En concreto, el importante recorte de personal y el cierre de establecimientos habían limitado las posibilidades de MobilCom de buscar nuevos clientes. | In particular, the substantial reduction of staff and the closure of sites had considerably reduced MobilCom's ability to acquire customers. |
De acuerdo con el punto 34, Italia ha indicado que los gastos subvencionables se habían limitado al coste de reemplazar las cubiertas de plástico. | As outlined in paragraph 34, Italy has indicated that the eligible expenses were limited to the cost of replacing plastic sheeting. |
Otros tres Estados miembros (Italia, Portugal y Grecia), habían limitado también, aunque en menor grado, el acceso de banano procedente de terceros países. | Three other member States, Italy, Portugal and Greece, also limited the access of third-country bananas, though to a lesser extent. |
Los Países Bajos alegaron, sin embargo, que se habían limitado a sustituir a Fortis Bank SA/NV sin cambiar ninguna de las condiciones de los contratos existentes. | The Dutch State argued however that it had only replaced Fortis Bank SA/NV leaving all the conditions of the existing contracts unchanged. |
Para entonces, las funciones del oficio se habían limitado a las de un juez, una función que también se había vuelto menos importante con el tiempo. | By then, the functions of the office had become restricted to that of a judge, a function which also became less important by time. |
Debido a que los diseñadores habían limitado el espacio (que es un gran desafío en desarrollo móvil antena del teléfono), que envolvió la IFA alrededor de sí mismo en los bordes. | Because the designers had limited space (which is a big challenge in mobile phone antenna development), they wrapped the IFA around itself on the edges. |
En agosto, las autoridades habían limitado el ingreso diario de solicitantes de asilo a 1-2 por día, dejando a miles de personas varadas en condiciones miserables en Serbia. | By August, authorities had limited daily entry of asylum seekers to 1-2 asylum seekers per day, leaving thousands stranded in poor conditions in Serbia. |
Dichas autoridades informaron, en particular, de que el 4 de febrero de 2009 habían limitado las operaciones de Investavia, Skybus y Aytirau Aye Zholy al espacio aéreo no europeo. | These authorities informed in particular that they restricted on 4 February 2009 the operations of Investavia, Skybus and Aytirau Aye Zholy to outside the European airspace. |
