dehesas
-meadows
Plural de dehesa

dehesa

Popularity
500+ learners.
Se localizan en las dehesas de la Atalaya y Santiago.
They are located in the meadows of Atalaya and Santiago.
Ruta de las dehesas y estepas de la Serena.
Route of the wooded pastures and steppes of La Serena.
La región consiste de pastos, dehesas, desiertos y montañas.
The region consists of grasslands, rangelands, deserts, and mountains.
Campos de dehesas, adornadas de encinas y alcornoques.
Fields of pastures, adorned with oaks and blockheads.
Pueblos blancos de Extremadura: caminando entre dehesas.
The white villages of Extremadura: walking through wooded pastures.
Las dehesas de Cercedilla es el sitio ideal para amantes de la naturaleza.
The meadows of Cercedilla is the ideal place for nature lovers.
Actualmente son muchas las dehesas que abren sus instalaciones al turista.
Today many of these special pastures open their facilities to tourists.
Paisaje de dehesas en Arroyo de la Luz, en la provincia de Cáceres (Extremadura)
Dehesa landscape in Arroyo de la Luz, Cáceres province (Extremadura)
Un pequeño pueblo de casas blancas situado entre dehesas en la provincia de Badajoz.
A quaint, whitewashed town surrounded by meadows in the province of Badajoz.
Por las dehesas de la zona también se pueden observar toros y vacas bravas.
By the pastures of the zone also bulls and brave cows can be observed.
Descripción Acércate a conocer este espacio de dehesas con un embalse romano.
Come and discover this area of dehesas, or pasture lands, with a Roman reservoir.
Terreno urbano en dehesas, 680 m. superficie parcela, ideal para la construccion de una vivienda unifamiliar.
Urban terrain in pastures, 680 m. surface plot, ideal for the construccion of a house unifamiliar.
Ambas forman un conjunto natural caracterizado por una vegetación específica: dehesas y bosques mediterráneos.
They form a natural whole characterized by specific flora: dehesas (meadows) and Mediterranean forests.
La campiña cordobesa en el valle del Guadalquivir se caracteriza por sus olivares y dehesas.
The Cordovan countryside of the Guadalquivir Valley is characterised by olive groves and pastures.
En las dehesas de Cala y Aroche existen magníficos ejemplares de quejigos, reliquias de antiguos bosques.
In the meadows of Cala y Aroche there area magnificent oaks, relics of ancient forests.
Desde este recinto se divisa una panorámica bellísima de las dehesas y de los Picos.
From this ground you can see a panoramic view of beautiful meadows and the Peaks.
Por esta razón, deberíamos preocuparnos por las dehesas, sino por los animales sintientes.
For this reason, it is not the pastureland that we should worry about, but the sentient animals.
Está rodeado de hermosas huertas y multicolores cultivos, dehesas y pinares que dejan atrás la sierra.
It is surrounded by beautiful orchards and multicolored crops, pasturelands and pine forests that leave the land beyond.
Por otro lado, el desarrollo de la agricultura mecanizada en las dehesas ancestrales va conduciendo a los pastores al empobrecimiento.
Moreover, the development of mechanised agriculture on age-old pastoralist land leads pastoralists to impoverishment.
Las formaciones pétreas graníticas, sus dehesas y el ganado forman parte de un conjunto que bien merece disfrutar.
The granite formations, the pasturelands and the livestock are part of a ensemble that is worth to visit.
Palabra del día
chismear