de mal agüero

Bueno, eso es un poco de mal agüero.
Well, that's a rather ominous thing to say.
Lo siento, esta boda es de mal agüero.
I'm sorry, this marriage is ominous for us.
Si dije que es de mal agüero, ¡es porque así es!
If I said it's ominous, then it is!
Eso no suena para nada de mal agüero.
That doesn't sound ominous at all.
Vaya, eso suena bien, y de mal agüero.
The... Wow, that sounds nice and ominous.
Suena un poco de mal agüero.
Sounds a little ominous.
Bueno, eso parece de mal agüero.
Well, that sounds ominous.
Estás diciendo cosas de mal agüero.
You're saying ominous things.
No digas cosas de mal agüero.
Don't say ill-omened things.
Muy bien, ¿admites que eres un ave de mal agüero?
All right, so you admit that you're a jinx?
Desde el comienzo, ese convoy tenía un aire de mal agüero.
From the start, that convoy had a very ominous feel to it.
Por último, muchos pescadores piensan que aprender a nadar es de mal agüero.
Finally, many fishermen think that learning to swim is a bad omen.
¿Crees que el número de placa es algo así como de mal agüero?
You think the shield number's some kind of bad omen?
No decía nada sobre la boda, temía que sería de mal agüero.
I didn't tell anybody about the wedding out of superstition.
No quiero ser de mal agüero, pero, ella debe saberlo, ¿verdad?
I don't want to jinx it, but what does she know?
Es de mal agüero soñar con relámpagos.
Dreaming of lightning is a bad omen.
Eso es de mal agüero.
That's a bad omen.
En nuestro debate de hoy se deben tener en cuenta estos acontecimientos de mal agüero.
Our discussions here today must take these ominous developments into account.
Esa mujer era de mal agüero.
The lady was bad news.
No quiero ser ave de mal agüero pero tengo que decir que estoy feliz.
I don't want to jinx anything but I daresay I'm happy.
Palabra del día
la guirnalda