vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mi alma" es una frase que se puede traducir como "my soul", y "te amo con todo mi corazón" es una frase que se puede traducir como "I love you with all my heart". Aprende más sobre la diferencia entre "mi alma" y "te amo con todo mi corazón" a continuación.
mi alma(
mee
ahl
-
mah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. my soul
¡Hace tanto calor! Vendería mi alma por una piscina.It's so hot! I'd sell my soul for a swimming pool!
te amo con todo mi corazón(
teh
ah
-
moh
kohn
toh
-
doh
mee
koh
-
rah
-
sohn
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. I love you with all my heart
¿Cómo puedes pensar eso? Eres mi hijo y te amo con todo mi corazón.How can you think that? You're my son and I love you with all my heart.
b. I love you with all of my heart
Querido Sam: Te amo con todo mi corazón y estoy deseando verte.Dear Sam, I love you with all of my heart and I can't wait to see you.